文章就叫《鄭五》
【原文】
鄭五,不知何許人,攜母妻流寓河澗,以木工自給。病將死,囑其妻曰:我本無立錐地,汝又拙于女紅,度老母必以凍餒死,今與汝約,有能為我養(yǎng)母者,汝即嫁之,我死不恨也。妻如所約,母藉以存活。或奉事稍怠,則室中有聲,如碎磁折竹。一歲棉衣未成,母泣號寒,忽大聲如鐘鼓殷動墻壁,如是七八年,母死后乃寂。
【譯文】
鄭五,不知來歷,攜帶母親和妻子流浪到河間住下來,以木工自給度日。他身患重病,臨終時(shí)叮囑妻子說:“我本來沒有錐尖大的田宅,你又不會做女工,我死之后擔(dān)心老母會凍餓而死?,F(xiàn)在和你約定,有能為我贍養(yǎng)老母的人,你就嫁他,我也會死無遺恨了?!编嵨逅篮?,妻子如約嫁人,老母賴以活下來。有時(shí)夫婦奉事老母稍微怠慢了一些,屋中就會出現(xiàn)響動,如同摔碎磁器和折斷竹竿的聲音。有一年,因棉衣沒有做成,老母哭喊寒冷。忽然屋內(nèi)響起了鳴鐘擊鼓似的聲響,音波震動了墻壁。這樣過了七八年,鄭五的老母死后,才寂靜下來。
【原文】
鄭五,不知何許人,攜母妻流寓河澗,以木工自給。病將死,囑其妻曰:我本無立錐地,汝又拙于女紅,度老母必以凍餒死,今與汝約,有能為我養(yǎng)母者,汝即嫁之,我死不恨也。妻如所約,母藉以存活。或奉事稍怠,則室中有聲,如碎磁折竹。一歲棉衣未成,母泣號寒,忽大聲如鐘鼓殷動墻壁,如是七八年,母死后乃寂。
【譯文】
鄭五,不知來歷,攜帶母親和妻子流浪到河間住下來,以木工自給度日。他身患重病,臨終時(shí)叮囑妻子說:“我本來沒有錐尖大的田宅,你又不會做女工,我死之后擔(dān)心老母會凍餓而死?,F(xiàn)在和你約定,有能為我贍養(yǎng)老母的人,你就嫁他,我也會死無遺恨了?!编嵨逅篮?,妻子如約嫁人,老母賴以活下來。有時(shí)夫婦奉事老母稍微怠慢了一些,屋中就會出現(xiàn)響動,如同摔碎磁器和折斷竹竿的聲音。有一年,因棉衣沒有做成,老母哭喊寒冷。忽然屋內(nèi)響起了鳴鐘擊鼓似的聲響,音波震動了墻壁。這樣過了七八年,鄭五的老母死后,才寂靜下來。